有科幻界诺奖之称的2016年科幻界“雨果奖”21日公布结果。中国科幻女作家郝景芳凭借《北京折叠》(Folding Beijing)获得第74届雨果奖最佳中短篇小说奖。这是继2015年刘慈欣《三体》获奖之后,中国作家再一次摘得雨果奖。(8月22日《成都日报》) 最近两天,对中国文学界而言可谓是双喜临门,先是曹文轩于8月20日下午,代表中国作家第一次站上世界儿童文学的最高领奖台,领取了素有“小诺贝尔文学奖”之称的“国际安徒生奖”。而8月21日,有科幻界诺贝尔奖之称的2016年“雨果奖”公布评选结果,中国科幻女作家郝景芳凭借《北京折叠》获得第74界雨果奖最佳中短篇小说奖。 先是“小诺贝尔奖”,后是“科幻诺贝尔奖”,都足以证明这两个文学奖项分量之重。尤其是对于科幻女作家郝景芳所获得的雨果奖来说,更是具有不同一般的意义,因为2015年的雨果奖,同样被中国科幻作家刘慈欣凭借一部长篇科幻着作《三体》而获得。一个国家的两名作家,连续两年荣获世界科幻文学的最高奖项,这确实很是难得,也证明了国内科幻文学目前所具备的超强实力,以及当下国内科幻文学的繁荣昌盛。 然而,笔者更愿意从文化自信的角度来看待这起文学大事件。想必很多70后,80后的人都有这样的一种印象,那就是自己小时候读过的一些科幻文学、童话故事,即便作者是中国人,但是书中主人公的名字,却几乎都是“外国化”。反过来说,如果真有某部科幻作品中的主人公用了中国人的名字,反而让人觉得有种不习惯。为什么会这样?说到底就是因为当时绝大多数优秀、经典的科幻作品、童话作品,都是外国人创作的,实际上已经形成了一种文化垄断,迫使我们自己的作家为了让自己的科幻作品更像科幻作品,就只能遵循别人的规则和体系。 站在国外创作者的角度,这是一种文化垄断,但是站在国内创作者的角度,这就是一种文化自卑,是一种文化不自信的表现。但是现在,这种情况已经不复存在,比如刘慈欣的《三体》中,主人公的名字叫叶文洁、汪淼、史强、丁仪等等完全中国化的名字;郝景芳的《北京折叠》的主人公直接就叫“老刀”。看上去作品主人公名字的中国化很平常,但背后体现出的实际上是一种文化自信,是开始构建属于自己的科幻文学体系的象征。 我们相信未来不管是在科幻文学界还是儿童文学界,都会有更好的作家和更好的作品出现,但值得警惕的,是影视产业对文学的侵蚀与破坏。现在很多影视公司急于“变现”,在根本不具备改编和拍摄条件的情况下,也重金买断优秀科幻文学作品的影视改编权,结果制作出来的东西让“原着粉”大失所望。目前正在拍摄的《三体》,正陷入这样的一种困境,这无疑是值得作者、整个文学和影视行业所在关注的。 |